Odgurmış Bu Rüyaya Başka Bir Tâbir Söyler
Eski Türkçe aslı | Günümüze aktarımı | |
---|---|---|
LXXX | Odgurmış Bu Tüşke Adın Yörüg Ayur | Odgurmış Bu Rüyaya Başka Bir Tâbir Söyler |
6047 | Yanut berdi odğırmış aydı tüşüm, yörügi bu ermez ay eşim tuşum | Odgurmış cevap verdi ve : — Ey dostum, rüyanın tâbiri böyle değildir — dedi — |
6048 | Özüŋ körmiş erse bu tüşni yatıp, yörügi ol erdi kim aydıŋ etip | Eğer uykuda bu rüyayı sen görmüş olsa idin, bunun tâbiri de senin güzelce yorduğun gibi olurdu. |
6049 | Seniŋ himmetiŋ barça dünyâ-turur, bu dünyâ tilegli bu dünyâ bulur | Senin gayretin hep bu dünya içindir; bu dünyayı isteyen bu dünyayı bulur. |
6050 | Meniŋ bu özüm kaçtı dünyâ kodup, bu yerde-turur-men kör emgek yüdüp | Ben ise, bu dünyayı bırakıp kaçtım; zahmetlere katlanarak, burada yaşıyorum. |
6051 | Tükel yörmediŋ tüş yörügin maŋa, eşitgil bu tüş men yöreyin saŋa | Sen benim rüyamı tam olarak yormadın; dinle, bu rüyayı ben sana tâbir edeyim. |
6052 | Ediz bağnalığ-men şatu kördüküm, tiriglik-turur ay kadaş yördüküm | Gördüğüm basamaklı yüksek merdiveni, ey kardeş, ben hayat olarak yoruyorum. |
6053 | Şatunuŋ başıŋa tegi yokladım, yaşımnı tükettim tiriglik yedim | Merdivenin başına kadar yükselmem, yaşımın tükenmesi, hayatımın tamamlanmasıdır. |
6054 | Başıŋa ağıp men ol atçı kelip, maŋa berdüki suvnı içtim alıp | Merdivenin başına kadar yükseldim ve o atlının gelerek bana verdiği suyu alıp içtim. |
6055 | Ol atçı-turur kör atalığlarığ, atasız kılığlı ay kılkı arığ | Evlâtları babasız bırakan bu atlıdır, ey temiz kalpli insan. |
6056 | Ol atçı-turur kör itilmişlerig, buzuğlı yorıtımağlı cânlığ tirig | Tanzim edilenleri bozan ve hayattaki canlıları hareketsiz bırakan bu atlıdır. |
6057 | Idışlığ suvuğ men tükel içmişim, tiriglikke yördüŋ uzattıŋ yaşım | Benim kaptaki suyu alıp içmiş olmamı sen hayata yordun ve ömrümü uzattın. |
6058 | Tiriglik bolur suv sen aymış teg ök, yarım içse kalsa yarımı ülüg | Su, eğer yarısı içilir ve yarısı bırakılırsa, senin dediğin gibi, hayata delâlet eder. |
6059 | Yarım sav içip kodtum erse yarım, yarım kalğay erdi tirigliklerim | Ben de suyun yarısını içip, yansını bırakmış olsa idim, ömürümün yansı kalmış olurdu. |
6060 | Idışlığ suvuğ içtim emdi tükel, tükettim tiriglik esen edgü kal | Kaptaki suyun tamamını içtim ve hayatımı tamamladım, sen sağ ve hoşça kal. |
6061 | Negü ter eşitgil ukuşluğ bügü, bügüler sözin sözke ul tüp tegü | Akıllı hakîm insan ne der, dinle; hakimlerin sözünü sözlerin temeli ve esâsı olarak kabul etmelidir. |
6062 | Idışlığ suvuğ tüşte içse yarım, tükedi tiriglik yarımı birim | Rüyada bir kaptaki suyun yarısı içilirse, hayatın yarısı tükendi ve yarısı borç olarak kaldı; |
6063 | Kalı içse suvnı tüketü tükel, tükedi tiriglik kazıldı karım | Eğer suyun tamamı sonuna kadar içilirse, hayat sonuna erdi ve mezar kazıldı demektir. |
6064 | Yokaru uçup bu özüm teŋdüki, yaşıl kökke örlep teŋip siŋdüki | Benim yukarı uçup, kaybolmam ve mâvî göğe çıkıp, boşluğa karışmam, |
6065 | Süzük cân-turur ol bu keptin çıkıp, yana yandı kelmez yeriŋe ağıp | Temiz canın bu kalıbından çıkarak, bir daha yerine dönmemek üzere uçmuş olmasına delâlet eder. |
6066 | Bayat tüşte belgürtti emdi maŋa, ölümke anunğu kerek ay toŋa | Tanrı bana şimdi bunu rüyada malûm etti; ey kahraman, artık ölüme hazırlanmam lâzımdır. |
6067 | Bu tüşnüŋ yörügi bu yaŋlığ-turur, adınsığ yörer sen maŋa ay unur | Bu rüyanın tâbiri böyle olur; ey kudretli insan, sen bunu bana başka türlü yoruyorsun. |
6068 | Sen edgü kılur sen meniŋ köŋlümi, ölüm utru keldi otı yok emi | Sen benim gönlümü teselli etmek istiyorsun; fakat ölüm karşıma geldi, bunun çâresi ve devası yoktur. |
6069 | Baka körgil emdi ay köŋli tirig, ölüm kötki kıldı yağız yerlerig | Ey gönülü diri olan insan, dikkat et, ölüm kara toprakları tepeciklere çevirdi. |
6070 | Neçe karşı ordu bezeklig sarây, ölüm buzdı barça turu kaldı hây | Hey, ölüm nice konak, köşk ve süslü sarayları darmadağın etti ve ıssız bıraktı. |
6071 | Neçe kür küvenür bedük beglerig, ölüm yerke soktı baka kör tirig | Ölüm nice cesur ve kendine güvenir büyük beyleri toprağa soktu, ey yaşayan insan, dikkat et. |
6072 | Neçe küç bileklig yumıtmışlarığ, ölüm tuttı saçtı yırattı arığ | Ölüm nice kuvvetli bileklerin topladıklarını alıp, hepsini saçtı ve dağıttı. |
6073 | Taŋ ermez ölüm tuğsa yalŋuk ölür, kamuğ tın tokığlı ölümke törür | Buna şaşmamalı; ölüm doğarsa, insan ölür; bütün nefes alanlar ölmeğe mahkûmdur. |
6074 | Taŋı bu-turur kör ölügli et öz, ölümüg unıtıp kodur tilde söz | Şaşılacak şey şudur ki, fâni vücûd ölümü unutur ye bunun lâfını bile etmez. |
6075 | Usayuk bu yalŋuk bilir ölgüsin, özindin kitermez osallık usın | Bu insan gafildir; öleceğini bildiği hâlde, gaflet uykusundan kurtulamaz. |
6076 | Ölüm hak-turur kör keçiş yok adın, negü erki hâlim ölümde kedin | Ölüm haktır, ondan kurtulmak imkânı yoktur; ölümden sonra acaba hâlim nice olacak. |
6077 | Sakınçım bu ol ay köŋüldeş eşim, ölümde kedin teŋri itsü işim | Ey gönül arkadaşım, endişem budur; Tanrı ölümden sonraki işlerimi düzene koysun. |
6078 | Barın tap kılıp men keçürdüm künüm, erej emgek ertti yarudı tünüm | Ne varsa, ona kanâat ederek, günümü geçirdim; huzur veya zahmet, bunlar geçti; gecem de sonsuz olmadı. |
6079 | Elig kısğa tuttum tavar termedim, havâ ârzûlarka köŋül bermedim | Elimi kısa tuttum, mal toplamadım, heva ve arzulara gönül vermedim. |
6080 | Bu künke sakındım özüm yüklerin, yinitmek tiledim yazukum barın | Bu günümü düşünerek üzerimdeki bütün yükleri ve günahlarımı hafifletmek istedim. |
6081 | Negü ter eşitgil bilig bergüçi, bağırsak bu öt sav erig bergüçi | Bilgi öğreten, nasihat ve öğüt veren merhametli insan ne der, dinle. |
6082 | Usanma katığlan yüküŋni yinit, yoluŋ kılda yinçge özüŋni könit | Gafil olma, gayret et, yükünü hafiflet; yolun kıldan incedir, doğru yürü. |
6083 | Bu kün yatma emge işiŋni itin, keçer emgekiŋ sen köçerde unıt | Bugün yatma, zahmet çek, işini tanzim et, bu geçici zahmetlerini sen göçerken unut. |
6084 | Yana aydı ay çın bağırsak kadaş, barır-men udu sen kelir sen adaş | Yine dedi; — Ey gerçekten bana bağlı kardeşim, ben gidiyorum, benim arkamdan sen de geleceksin. |
6085 | Saŋa kaç ağız söz özüm sözleyin, unıtma anı sen meniŋde kedin | Sana bir kaç söz söyleyeyim, sen bunları benden sonra da unutma. |
6086 | Tirigde bağırsak özüm bolsunı, özümde kedin bu sözüm kalsunı | Henüz hayatta iken, sana bir iyliğim dokunsun; ben gittikten sonra bu söz de benden kalsın. |